This is a test website.

Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries Shifting Centres and Peripheries in the Nineteenth Century

You must be logged in to access this title.

Sign up now

Already a member? Log in

Synopsis

Charting the early dissemination of Shakespeare in the Nordic countries in the 19th century, this opens up an area of global Shakespeare studies that has received little attention to date. With case studies exploring the earliest translations of Hamlet into Danish; the first translation of Macbeth and the differing translations of Hamlet into Swedish; adaptations into Finnish; Kierkegaard's re-working of King Lear, and the reception of the African-American actor Ira Aldridge's performances in Stockholm as Othello and Shylock, it will appeal to all those interested in the reception of Shakespeare and its relationship to the political and social conditions.The volume intervenes in the current discussion of global Shakespeare and more recent concepts like 'rhizome', which challenge the notion of an Anglocentric model of 'centre' versus 'periphery'. It offers a new assessment of these notions, revealing how the dissemination of Shakespeare is determined by a series of local and frequently interlocking centres and peripheries, such as the Finnish relation to Russia or the Norwegian relation with Sweden, rather than a matter of influence from the English Cultural Sphere.

Book details

Series:
Global Shakespeare Inverted
Author:
David Schalkwyk, Bi-qi Beatrice Lei, Silvia Bigliazzi
ISBN:
9781350200876
Related ISBNs:
9781350200869
Publisher:
Bloomsbury Publishing
Pages:
N/A
Reading age:
Not specified
Includes images:
Yes
Date of addition:
2022-01-27
Usage restrictions:
Copyright
Copyright date:
2022
Copyright by:
Nely Keinänen, Per Sivefors and contributors 
Adult content:
No
Language:
English
Categories:
Art and Architecture, Drama, Plays and Theater, History, Language Arts, Literature and Fiction, Nonfiction